Anfang des Jahres habe ich mir aus Japan einen new3DS schicken lassen und darauf die Downloadversion des Spiels installiert - eine interessante Odyssee mit Zoll usw.
Bar jeglicher Kenntnisse der japanischen Schrift und nur mit einer Onlinetastatur für Katakana und Hiragana und dem Google-Translator habe ich mich vorangehangelt.
Soo schwer ist das Spiel auch gar nicht zu spielen, denn die Antworten oder Auswahltexte sind wie beim deutschen ACNL an denselben Positionen.
...dauert halt etwas länger, bis man Bürgermeister ist, wenn man doch sehr wortkarg durch die Gegend stiefelt und nur Blumen gießt.
Und Gulliver kann man natürlich vergessen, weil man da halt "verstehen" muß, was er sagt...so gibts halt viele Schokotaler!
Dafür reden alle Bewohner und auch Melinda bei den Festen mit deutschen Besuchern freundlicherweise in Deutsch - nur die Aushänge am Infobrett bleiben japanisch - u.U. wird diese Seite programmintern als Grafik abgespeichert, man kann diese Seiten ja auch nicht editieren.
Bislang habe ich auch die Abteilung im Forum für die halbmonatlichen DLCs mit den jeweiligen Japanischen DLCs bereichern können.
Leider bekomme ich seit Anfang September (?) keine DLCs mehr ins Spiel.
Und ich komme bei den Meldungen, die Pelly (heißt die im Japanischen übersetzt "Pellico"?) beim Downloadversuch macht, mit meinen rudimentären Möglichkeiten (Symbol auf der Online-Tastatur "optisch" suchen, Text bei Google übersetzen lassen) hier leider nicht mehr voran.
Ein Versuch, ob der Download vielleicht an meiner deutschen IP scheitert, konnte ich mit Hilfe eines Proxi-Anbieters, der auch japanische IP-Adressen anbietet, wohl entkräften - wäre ja auch sehr merkwürdig, denn es gibt sicher Japaner in Europa, die mit ihrem japanischen Gerät ACNL spielen.
An die japanischen Server kommt das Gerät durchaus, denn ich bekomme die üblichen Werbebotschaften und Firmware-Updates.
Lustigerweise weiß er aber mit der hiesigen NintendoZone nichts anzufangen, dafür kamen die DLCs halbmonatlich über das "normale" Internet.
Nun zu den Screenshots, direkt nach dem Versuch, ein DLC zu bekommen:
Die ersten drei Zeichen gehen noch "あら、" = "Oh,".
Aber dann finde ich schon das erste Zeichen in der zweiten Sentenz (diese "eckige 8 mit dem senkrechten Strich durch") nicht.
Weiß nicht, ob jemand im Forum Japanisch lesen kann <hoff!>.
Auch interessehalber: was bedeuten diese "winzigen" Wörter die teilweise über den großen Buchstaben stehen.
Hat jemand eine Idee, auch evt. einen Link zu einer Katakana/Hiragana-Tabelle mit einer eher "technischen" Zeichendarstellung, die den Zeichen am 3DS eher ähneln, als die eher gemalten Zeichen der Online-Tastatur?
Uwe