Neue Stadt! Neuer Name! Hilfe -.-

  • Welchen Namen bekommt meine neue Stadt ? 35

    1. Hakuya (22) 63%
    2. Kyoku (8) 23%
    3. Kiyomizu (5) 14%


    Danke an alle die sich beteiligt haben :3


    Mein kleines dorf heißt nun Hakuya!
    Ps.: Ich hoffe ihr kommt mich mal besuchen *:D*

    ~ GESCHLOSSEN ~

    Ich habe beschlossen mit meiner Stadt noch einmal komplett neu anzufangen.
    Alles schön und gut.... Nun kann ich mich allerdings nicht entscheiden, welchen Namen mein neues Dorf kriegen soll.


    Zur Auswahl stehen einmal:


    Hakuya - dies heißt so viel wie weiße Nacht bzw. es ist die Nacht im Sommer in der es wegen der Mitternachtssonne nicht dunkel wird.
    Diesen Namen finde ich cool, weil es heißt meine Stadt ist immer hell und voller leben :)


    Kiyomizu - heißt so viel wie klares Wasser oder Quellwasser
    Dieser Name gefällt mir da er so rein und natürlich wirkt, dies könnte toll zu meinem Stadtbild passen


    Kyoku - hab ich irgendwo mal aufgeschnappt. Google Übersetzer spuckt mir die Übersetzung Song raus... aber dem Ding kann ja keiner trauen!
    Den Namen finde ich einfach nur cool :)


    Vielleicht kurz noch zu meiner Stadt:


    Ich plane ein kleines japanisches Dorf, welches irgendwie verwunschen und gleichzeitig süß ist.
    Würde mein Dorf ein Bewohner sein, dann wäre es Sandrine! :D


    Wäre super, wenn ihr eure Entscheidung kurz begründet :3
    Ich hoffe ihr helft mir !
    PS.: Bin am verzweifeln:cry:

  • Huhu. (:
    Also ich finde Hakuya vom Klang her am Schönsten.
    Kiyomizu finde ich auch ganz ok, wobei mir das Wort etwas zu lang ist.
    Kyoku gefällt mir persönlich gar nicht, da das Wort auf mich ziemlich "hart" und "streng" wirkt. XD


    Im Großen und Ganzen klingt Hakuya für mich friedlicher und fließender als die anderen beiden Wörter.
    - Allerdings ist das auch Geschmackssache. XD



    Außerdem finde ich die Bedeutung von Hakuya echt schön.
    Licht und viel Leben haben doch wiederrum auch mit der Natur zu tun; Nur, dass man hier etwas schwieriger drauf kommt. Ich behaupte mal, dass viele Leute, die natürliche Städte haben, überlegt haben, diese nach Wasser oder Pflanzen zu benennen. Da ist Hakuya doch etwas... innovativer. xD


    "Weiße Nacht"... Das hat so ein bisschen was Magisches an sich. Außerdem wirkt das unschuldig & düster zugleich. :D Oder bin ich die einzige, die so denkt? xD

  • Danke, an alle die auch was schreiben :) das hilft echt weiter :clap:


    Auch Danke für den Hinweis @Daichi
    Ist schon erledigt :3


    Ja finde ihn auch etwas lang.


    Super Erklärung @Polarfuchs
    Hab es noch nie so gesehen, klingt aber super logisch!
    Echt toll geschreiben! *:D*
    Vielen vielen Dank!


    Vielleicht noch eins...
    Hakuya erinnert mich außerdem an Hakko, den Drachen aus Chihiros Reise ins Zauberland :D *bester Film aller Zeiten*

  • Hakuya...
    Die Bedeutung dieses Namens wirkt auf mich wie etwas was zum typisch japanischem Bild passt.
    Es erinnert mich unter anderem an Yuki Onna, aber auch an Sommerfeste etc.
    Meiner Meinung nach hat der Name+Bedeutung an sich schon die Wirkung von Folklore und Legenden, ebenso wie eben die ganz simple Bedeutung..
    Daher Hakuya.

  • Ich wollte mit meinem "Japaner" jetzt spaßeshalber nach Schlummerstädten mit "Hakuya" suchen.
    ...ich habe das z.B. vor der Benamsung meiner Stadt "ローズ" = "Rose" so gemacht und stieß auf viele solcher
    japanischer ACNL-Städte. Also nahm ich an, daß "ローズ" schon ein "legitimer" Stadtname sei. *;)*


    Google ich nach Hakuya taucht rasch "Hakuya Mitsumine" auf und dort Hakuya als "白夜".
    ...das liefert auch der Google-Translator wenn man "weiße Nächte" ins Japanische übersetzen läßt.
    Was google symbolweise zu "weiß" (白) und "Nacht" (夜) übersetzt.
    Diese Zeichen kann ich aber auf der Nintendo-Tastatur nicht eingeben.
    Es gehen nur Katakana und Hiragana - zumindest finde ich keinen Weg diese "anderen" Zeichen (Kanji?) einzutippen.


    Suche ich einen anderen, mir wohlbekannten, "Haku" taucht der bei Chihiro auf.
    Dort schreibt er sich aber nur "ハク" was wohl "lautmalerisch" zu "Haq" übersetzt wird, also so erst mal keine "tiefere" Bedeutung offenbart.


    Der Google-Übersetzer wirft zu "weiße Nächte" noch die alternative Sentenz "ホワイト・ナイツ" aus,
    wobei die 4 Zeichen vor dem Punkt "weiße" bedeutet. Damit ist man bei japanischen Stadtnamen
    im ACNL aber schon fast "am Anschlag" - ich meine, man hat dort nur 5 Zeichen zur Verfügung...ich habe meinen "Japaner"
    aber gerade nicht zur Hand.


    Wie Du Deine Stadt nennst ist natürlich ganz alleine Deine Entscheidung. *:)*
    Ich fände es nur merkwürdig, einer Stadt einen "männlichen Vornamen" zu verpassen,
    der für einen Stadtnamen eher untypisch sein könnte. :lol:
    ...aber vielleicht hast Du ja schon vorher recherchiert. *:)*

  • Irgendwie verstehe ich deine Beitrag nicht so ganz @Uwe12 :lachen2:
    Vlle könntest du es nochmal erklären warum Hakuya jetzt ein Männername sein soll :D

  • Hallo @Nomi!


    Ich denke, daß "Hakuya" ein japanischer Männername ist.
    Auch hier scheint Hakuya der Vorname (?) des Hausherrn zu sein.

    Letztlich kannst Du Deine Stadt aber sowieso nennen, wie es Dir am besten gefällt! *:D*
    ...einige meiner Städte hießen schlicht "Test". :lol:

  • @Uwe12
    In DC wird "Hakuya" allerdings mit den Kanji für "Sako" & "Wataru" (迫弥) geschrieben. ^^
    迫 Bedeutet in dem Fall "Schlucht" oder "Tal"
    弥 bedeutet "umso mehr, immer mehr"


    Die Verwendung der "weißen Nacht" also die Kanji die du genannt hast wird als composita außerdem eher "Byakuya" gelesen.
    Hakuya ist in dem Fall je nach Schreibweise entweder ein Vorname, (ein relativ seltener) oder eben die Bezeichnung der weißen Nacht.


    Daher, @Nomi: Hakuya könnte als Name betrachtet werden, da es in Romaji (also unseren Buchstaben), ja nicht zwischen z.B "迫弥" oder "白夜" unterschieden werden kann.
    Aber eigentlich kann es beides sein. Da du ja die Bezeichnung meinst, ist es glaub ich eh egal.


    Hoffe konnte weiterhelfen. ^^